"Atelanska igra" na dva jezika u časopisu "Književna sehara"

Odlomak iz romana „Atelanska igra“ Dragane Kršenković-Brković nedavno je objavljen u novom broju regionalnom onlajn časopisa „Književna sehara“. Takođe, u rubrici „Stranger on the Line“ je i odlomak ovog djela na engleskom jeziku, koji je prevela Ellen Elias Bursać.

Objavljeno: 05. 02. 2017 - 07:30 Promjenite veličinu teksta: A A A
Atelanska igra na dva jezika u casopisu Knjizevna sehara

- „Atelanska igra“ je roman o umjetnosti i umjetničkom stvaranju, o životu, smrti, kao i o onome šta umjetnost i umjetnik u stvari predstavljaju. Ovaj politički triler razmatra i pitanja o odnosu umjetnika i vlasti, nastojeći da osvijetli složene odnose između stvaralaca i onih koji vladaju, naročito odnos onih umjetnika koji svoj uspjeh duguju bliskosti s tronom - ističe Kršenković-Brković o svom romanu koji je 2012. godine objavio Otvoreni kulturni forum sa Cetinja.

Književna sehara je časopis prevashodno namijenjen čitaocima i autorima sa Balkana, a osim u originalu, na njemu se mogu naći i tekstovi na francuskom i engleskom jeziku. Časopis je utemeljila Jasna Šamić, književnica i doktorka nauka sa Univerziteta Sorbona.

U novom broju nalaze se još odlomci iz romana i priče belgijskog književnika i izdavača Žerara Adama, francuske književnice i profesorice filozofije Daniel Pinkštajn, francuskog književnika, reditelja i dramaturga Danijela Simona, makedonskog pisca, scenariste, dramaturga i teoretičara medija Tomislava Osmanlije, te hrvatskog pjesnika, pripovjedača i romanopisca Olega Tomića.

U Književnoj sehari objavljivani su proza, poezija, eseji i kritike renomiranih autora, poput Mirka Kovača, Tvrtka Kulenovića, Josipa Ostija, Tomaža Šalamuna, Daše Drndić, Predraga Fincija, Darije Zilić, Borisa Novaka, Filipa Davida, Ferida Durakovića i Senadina Musabegovića.

Komentari: 0

Novi komentar