
Uvati me rabija, ofendim se i budem jedak kad se Boka Kotorska mencuje samo Boka. U pjesničkom izrazu da, ali u informativi na TV i u novinarstvu mislim da je nedopustivo da se toponimi krate. Ime zaljeva je Boka Kotorska, te se često kontrestajem po zvaničnim stranicama na društvenim mrežama.
No, današnja štorija nije o tome.
Aloćao sam ga, gledajući par pataka koji guštaju na bonacu današnjeg dana iako je dosta škuro zbog oblačine, nakon jučerašnjih šijuna i telembije. Žvelat je baš i dok sam iz borše izvadio telefon već je odlepršao, uspio sam ga lentrat na 20 metara.
Manjabalin.
I cjela štorija oko manjabalina počinje prekjuče.
Mater ćakula sa dondom na telefon pitajući što čini rođak, uz dondov odgovor:
- Evo ga kao manjabalin.
E, mater je vazda zborila vrti se ko manjabalin, komentariše moja stara, ali sad se ne mogu sjetit što je manjabalin.
Te, kako mi izraz poznat, koji znači figurativno karakteristika osobe koja se bespolena vrti tamo-amo, ne bi bio ja da nisam istražio zašto baš manjabalin, ako za krug kažemo đir.
Deboto balini su kuglice iz osovine točka biciklete, balini su kuglice kuglagera.
Kontam ja, možda ima veze sa belenama. Balena je žica od lumbrele, balena je i duga.
Poneko i lumbrelu vrti u krug, a i točak se vrti u krug, kuglager isto.
A đe potražiti odgovor nego u libro “Romanizmi u Crnoj Gori” pok. prof. Vesne Radulović-Lipovac godine istraživanja, sakupljanja naše bokeške jezičke baštine. Govora koji i danas je vrlo živ, zato često izražavam nezadovoljstvo abandonavanjem našeg jezičkog nasljeđa i kontrestajem se i brontuljam komentarima na stranice ustanova kulture, pravdajući se navodnom obavezomkorištenja književnog jezika.
Koji to književni jezik isključuje dijalekte?
Koje to jezičke norme isključuju originalnost govora kraja njegujući baštinu grada. Kakvo je to kulturno baštinjenje bez jezičke baštine?
Mogu li se narodna vjerovanja, predanja, užance (običaji) uopšte prežentat (predstaviti) bez jezičke baštine.
Konfidencom sa mnogim ljudima Jadrana, specifične mediteranske klime, običaja, načina života bez jezičke baštine se ne mogu predstaviti, pa tako ni Boka Kotorska.
Zato se i trudimo kroz facebook grupu “Bokeški izrazi” sačuvati tu jezičku baštinu.
I na kraju današnje štorije da se vratim na početak.
Manjabalin, kao ptica ronac (gnjurac), naziv je nastao na osnovu žveltosti (okretnosti), brzine reagovanja na opasnost.
Izbjegavajući baline (sačmu) svojom žveltošći izbjegla bi smrt, pritom kao svaka ptica po prirodi grabljivica bi pojela rasute baline po moru.
Manja-balin, (jesti baline).
Iz veneto dijalekta ‘magnar’- jesti.
Kao što je Boka Kotorska dobila naziv od Bocche di Cattaro (usta od Kotora).
I sve moje primjedbe su u cilju očuvanja predivnog bokeškog jezika/dijalekta.
Do neke nove štorije, pozdrav čitaocima iz bisera Crne Gore, Boke Kotorske.