Crna hronika

Predstavljen novi prevod komunikacija Marine Krstović, optužene za šverc 1.206 kilograma kokaina, i dobavljača iz Ekvadora

Odbrana Krstovića: Poruke ukazuju na traljavu istragu tužilaštva i policije

Odbrana Budimira i Marine Krstović juče je u podgoričkom Višem sudu tokom predstavljanja novoprevedenih komunikacija optuženih sa dobavljačem banana gdje je zaplijenjeno 1.206. kilograma kokaina ukazala na propuste tužilaštva i policije u istrazi šverca i navela da nikada od nadležnih u Ekvadoru nijesu zatražili dokumentaciju o kontroli tri kontejnera sa bananama u kojima je po dolasku u Crnu Goru pronađen tovar.

Odbrana Krstovića: Poruke ukazuju na traljavu istragu tužilaštva i policije Foto: Foto: Pobjeda/Iva Mandić
PobjedaIzvor

Advokat Dragoljub Đukanović je na ovu činjenicu ukazao dok je optužena Marina Krstović detaljno pred sudom pojašnjavala značenje novoprevedenih komunikacija koje je ostvarila sa dobavljačem Karlosom Falkezijem od 1. juna do 30. avgusta 2021. godine.

"Tužilaštvo i policija nijednim slovom se nijesu obratili Luci Bolivar kako su kontrolisani tovari sa bananama koji su krenuli za Crnu Goru a što je uradila Marina Krstović boraveći tri dana na slobodi", kazao je advokat Đukanović.

Advokat Stefan Jovanović ukazao je da, zbog propusta i traljave istrage tužilaštva, sud je primoran da usred glavnog pretresa nalaže izradu novog prevoda komunikacija.

"Danas imamo prevod koji je u vremenskom aspektu širi i iz kojeg se vidi poslovna komunikacija Marine Krstović koja se sa dobavljačem cjenjka za 20 centi po paketu samo da dobije bolji kvalitet", kazao je advokat Jovanović.

Da su predmet komunikacija između Marine i Karlosa bile banane a ne droga, kako je naveo advokat Jovanović, potvrđuju i dvije fotografije isprevrtanog tovara nakon što ga je pregledala jedinica za borbu protiv droga u Ekvadoru.

On je kazao i da ove dvije fotografije odbrani nijesu dostavljene a da se upravo njima potvrđuje tema razgovora Marije i Karlosa.

Marina Krstović se prije davanja odgovora na pitanja suda zahvalila prevoditeljkama Dubravki Jovanović i Ani Madžgalj-Čanović na ispravnom prevodu podsjećajući da je zbog dodatih riječi u prethodnom prevodu koji je potpisala prevoditeljka Žana Tassan Mazzocco, zajedno sa ocem završila na optuženičkoj klupi.

Optužena Krstović je kazala da Karlosa Falkezija nikada nije upoznala ali da su komunicirali godinu i po povodom trgovine bananama.

Iz komunikacija se moglo vidjeti da je Marina Karlosa obavIjestila da joj u pošiljci fali 108 paketa na šta joj on odgovara da su oštećeni prilikom pregleda jedinice za antinarkotike.

Karlos pojašnjava da su pripadnici policije pregled vršili i uz pomoć pasa koji su prevrnuli dvije palete te da su ti paketi oštećeni.

Na konstataciju Marine da ,,za to postoji skener“ Karlos pojašnjava da kontrole rade nekad bez skenera i pasa.

Na pitanje suda da pojasni kakva je to kontrola bez skenera i pasa, optužena Marina je potvrdila da je to zaista prevod rečenice koja je tako zapisana u originalu i da pretpostavlja da se radilo o fizičkom pregledu koji su vršli policajci.

"Ja ne tovarim drogu da bih se interesovala da li je kontrola vršena skenerom. Moguće da je on mislio da kontrole bez skenera i pasa rade u lukama pretovara (Panama i Malta). Meni je bitno koliko su tovari bili otvoreni jer ako se poremeti temperatura u kontejneru banane se oštete. Banane treba da dođu zelene", pojasnila je optužena Krstović pojašnjavajući da nikada nije dobila zapisnik o kontrolisanju tovara koje je poručila.

Ona je sudu predočila da je Falkeziju tada platila 18 od naručenih 20 paleta a da mu je prilikom plaćanja sljedeće isporuke odbila troškove prevoza za dvije palete koje nijesu stigle.

Istakla je da za sve ove svoje tvrdnje postoji dokaz u finansijskoj dokumentaciji firme.

Marina Krstović je više puta, nakon detaljnih obrazloženja sudu vezanih za komunikaciju, navela da se radi o poslovnoj komunikaciji čiji je predmet nabavka banana. Istakla je da se interesovala za njihov kvalitet, stanje... sve što je uobičajeno, kako kaže, tokom svake nabavke.

Odbrana je ukazala sudu i dostavila imejl kao dokaz koji se odnosi na dio komunikacije sa predstavništvom MSC kompanije u Beogradu.

Kako je navedeno, ta kompanija je obavijestila Marinu da je moguće da će se zaobići jedna luka.

Sud je ocijenio da se u novom prevodu radi o poslovnoj komunikaciji.

Na novi prevod primjedbi nije imalo ni tužilaštvo.

Komentarišući ovaj stav tužilaštva, advokat Jovanović je ocijenio da predstavnik optužbe i nije mogla imati prigovor jer novi prevod demantuje prvi prevod a na koji se temelji optužnica.

"Viši sud u Podgorici doveden je u zabludu sto se tiče naših branjenika. U novom prevodu se vidi da uopšte nije bilo riječi o drogi, obezbjeđivanju prolaza i slično tome, već da je u pitanju uobičajena poslovna komunikacija", naglasio je advokat Jovanović.

Advokat Dragoljub Đukanović, koji brani Krstoviće, naveo je da je i tim novim prevodom dokazano ono što odbrana ističe već godinu.

"Više državno tužilaštvo ,,potrčalo“ je za političkim poenom u očima čovjeka (Dritana Abazovića), koji je sazvao konferenciju o ,,neviđenoj“ istrazi i time znatno uticao na tok ovog postupka", kazao je, između ostalog, advokat Đukanović.

Banane, koje je naručila Marina Krstović za firmu „San Francisko“, u vlasništvu njenog oca Budimira, su utovarene na MSC „Katja“, koji je iz Luke Bolivar krenuo prema Panami. Za sada nije poznato da li su kontejneri sa bananama iz Paname nastavili transport brodom „Katja“ prema Malti ili su pretovareni na neki drugi teretnjak. Brod „Šarlot“ je iz Luke Đoja Tauro preuzeo kontejnere sa naručenim bananama i prevezao ih do Luke Bar. B.R.

Budimir Krstović je u sudnici ponovio da je proces protiv njegove ćerke i njega iskreiran od početka do kraja a što potvrđuje činjenica da je tužilaštvo dovelo prevodioca za španski jezik da prevodi engleski.

"Oni su doveli španskog prevodioca da prevede engleski jezik i udari pečat na taj prevod. Ovo je politički proces a mi smo politički trofeji", kazao je optuženi Budimir Krstović, koji je poslije još jednog burnijeg reagovanja udaljen iz sudnice.

Portal Analitika