Bakić za Portal Analitika najavljuje značajne novitete vezane za njeno stvaralaštvo, neposredno nakon što je putem video konekcije bila učesnica 9. izdanja makedonske kulturne manifestacije Bijele noći, koja je 5. oktobra održana u Skoplju. Tom prilikom čitala je svoje stihove u okviru segmenta Rukopisi.
Nova zbirka „Sjeme i druge pjesme“ iz štampe će izaći zahvaljujući podršci za samostalni autorski projekat koje joj je Ministarstvo kulture odredilo preko godišnjeg Konkursa za izdavaštvo.
- Za prepjev stihova pobrinuli su se engleski pjesnik Stiven Dž. Mangan, američka pjesnikinja Suzan I. Gunter i ja. Dizajn knjige je radio Zdravko - Beli Delibašić. Knjiga će od sredine novembra moći da se kupi u podgoričkoj „Gradskoj knjižari“ – ističe mlada umjetnica.
Za naš portal Bakić otkriva još detalja o sadržaju same zbirke.
- Naslovna poema „Sjeme“ izdijeljena je na dva dijela – „Nadir“ i „Zenit“, koji, objedinjeni, čine moj odgovor na poemu „Pusta zemlja“ T. S. Eliota, pri čemu sjeme u naslovu aludira na Eliotov motiv regeneracije, više puta izražen u njegovoj poemi. Drugi dio knjige čini kolekcija kraćih imažističkih pjesama, pod nazivom „Druge pjesme“ („Other Poems“), koje odlikuje pojačani redukcionizam u izrazu i svedenost u formi. U Dodatku (Appendix) je dat moj kraći prozni tekst, napisan povodom učešća na Bijenalu mladih umjetnika Evrope i Mediterana u Ankoni, te i izvodi iz kritike o djelu, koje su pisali istaknuti pjesnici i kritičari iz različitih djelova svijeta – dodaje ona.

Uz predavanje o Blejku koje će dogodine održati u jednoj od svjetski najpoznatijih galerija, „Tate Britain“, Bakić za Portal Analitika otkriva i da je prepjevom svojih stihova na španski jezik nedavno uključena u projekat Poezija žena (Poesia de Mujeres), koji je pokrenut u Barseloni. Inače, poezija ove pjesnikinje, kroz antologije i časopise, do sada je prevođena na sedam jezika.
Foto: Jan Gavura