Po mome mišljenju, vidno je ko je unosio istorijske podatke u rječnik, pretpostavljam da je to akademik Zoran Lakić. Ja sam o njemu pisao 5. januara ove godine u tekstu "Pjesnik među istoričarima uzeo previše pjesničkih sloboda" i pokazao njegove kapacitete. Da je neko, ko je trebalo, pažljivo pročitao moj tekst i spriječio Lakića da njegove političke poglede prenosi na rječnik - sada ne bi imali ovakvu buru na javnoj sceni.
Jedna od riječi koja je u Rječniku netačno istumačena je i riječ agarjanin. Srijetao sam je dosta puta čitajući stara dokumenta i da me neko pitao - što znači ta riječ, rekao bih mu da je to sinonim za Turčina ili muslimana.
U ovom već sada "slavnom" Rječniku CANU, kako sam mogao da razumijem, riječ agarjanin je istumačena prema pisanju savremenih pisaca (ili pisaca iz 20. vijeka), a to je krajnje neozbiljan pristup.
Da vidimo riječ agarjanin u par starih zapisa koji se nalaze u knjizi "Izdavači, štampari, prepisivači" (Obod, Cetinje, 1996). Knjigu je priredila Nadežda R. Sindik.
U zapisu jednog pravoslavnog monaha iz 1603. g. stoji:
"I opet, nama i svetim crkvama, agarenski sinovi nanošahu mnoge nepravde, a ko je pravoslavan, njega ne napuštaše..." (str 198)

Na strani 206 iste knjige u jednom zapisu iz 1608. godine piše:
"Toga leta beše strašna glad, tako da su se ljudi lišavali svojih života. Oh bede, oh tuge, oh jada, toga leta od prokletih agarenskih sinova hrišćanskome rodu, oh, oh, oh!"

Na strani 487 iste knjige u "Rečniku manje poznatih i zastarelih reči i oblika", termin agareni istumačen je kao - Turci.

Hrvatska enciklopedija koju je objavio Leksikografski zavod Miroslav Krleža riječ agarjani tumači:
"Agarjani ili Agareni, prema Bibliji, arapsko pleme koje se smatralo potomcima Abrahamove ropkinje Agare (Hagara) i njezina sina Jišmaela (nakon Isakova rođenja, na Sarinu molbu Agara je sa sinom protjerana u pustinju). Govorilo se o njima kao o odbačenu plemenu. S tim je značenjem riječ ušla i u kršćansku tradiciju. U starim balkanskim spomenicima čest naziv za Turke, Arape i muslimane uopće (sinonimno:Ismailićani, Izmaelićani). U folklornom pjesništvu poznat izričaj »prokleta krv agarjanska«."
M. Ćosović