"Dokument je stigao na ćiriličnom pismu. Iako mogu da pročitam, zatražili smo da izvještaj pošalju na tri jezika.To je i obaveza, jer kad mi šaljemo materijal, takođe šaljemo na tri jezika. Zatražili smo i moramo da dobijemo izvještaj na zvaničnim jezicima, a ne samo na jednom. Ministarstvo treba da prevede transkript i da nam pošalje isti na jeziku koji razumijemo. Kad to bude dovršeno, onda ćemo analizirati materijal", rekao je Haradinaj, a prenosi KoSSev.
Govoreći o posljednjoj rundi dijaloga Prištine i Beograda održanoj u Briselu i potrebi parlamenta da bude upoznat sa sadržajem sastanka, Haradinaj je rekao da bi trebalo da se formira neka vrsta mosta komunikacije između institucija i pregovaračkog tima.
"Dijalog je najosjetljivija tema. Sada je u pitanju finalna faza dijaloga i bilo bi dobro da se oformi stalni protokol u komunikaciji između institucija i pregovaračkog tima u dijalogu. Uobičajeno je da predsjednik ne izvještava parlament, on se njemu obraća jednom godišnje. Po mom mišljenju, veoma je važna uloga parlamenta u dijalogu, važno je da sve parlamentarne grupe znaju istinu i da budu informisane o dijalogu. Smatram da je veoma važno da parlament bude direktno uključen u proces", rekao je Haradinaj.