Knjiga“Zaher Mazohove Slovenske žene “ urednice Jasmine Tatar -Anđelić predstavljena je večeras u prostorijama Centra za kulturu Prijestonice Cetinje.
Djelo je objavljeno u izdanju Fakulteta za crnogorski jezik i književnost, a štampanju je doprinijela Fondacija Petrović Njegoš.
Deset pripovijedaka
„Zaher – Mazohove Slovenske žene“je knjiga od deset pripovijedaka Leopolda fon Zaher-Mazoha objavljenih u šest brojeva eminentnog francuskog književnog časopisa „Revija dva svijeta“ u periodu od 1889 - 1891. godine.
Urednica Tatar- Anđelić večeras je poručila da se na pravi način borimo za svoju zemlju i za svoj identitet tako što njegujemo njenu kulturu i to u koninuitetu.
Govoreći o motivima za objavljivanje ove knjige autorka je objasnila da se već bavila time što su Francuzi pisali o Crnoj Gori.
“Na tom tragu nastavilasamda tražim slične izvore, i onda sam putem fonda francuske Nacionalne biblioteke (digitalne zbirke”Galika”), naišla upravo na priču o Crnogorki Milici.Preko nje otkrila sam Zaher-Mazoha, svu tu njegovu kompleksnost, pa ako hoćete i kontroverznost, kao i deset priča objavljenih u časopisu „Revije dva svijeta“,koji izlazi 200 godina u kontinuitetu.Procijenila sam da bi bilo korisno da se priče koje nijesu prevedene u toj formi ni na jedan od jezika našeg regiona, prevedu, prokomentarišu i ponude publici”, kazala je Tatar-Anđelić.
Čestitke za podvig
Prof. dr Jasmina Nikčević je dala poseban osvrt na pripovjetku koja je inspirisana crnogorskim motivima, a posvećena je Crnogorki Milici.
“Pisac njemačkog govornog izraza, koji je ovo djelo napisao na francuskom jeziku kojeg je smatrao za drugi maternji jezik, autor čiji je plodan književni opus od nešto manje od 50 naslova ostao gotovo nepoznat široj publici, budući u sjenci psiho-seksualne devijacije i odluke psihijatra da je nazove upravo po njemu, Mazoh, dolazi do nas u prevodu sa francuskog, dakle jezika originala na crnogorski jezik - zahvaljujući izuzetnom prevodu i pregnuću prof. dr Jasne Tatar-Anđelić i izdavaču Fakuletatu za crnogorski jezik i književnost na Cetinju”, poručila je prof. dr Jasmina Nikčević.
Čestitala im je na podvigu.
“Kao što je sam Zaher -Mazoh govorio o toj prekrasnoj, slavnoj Francuskoj koja je prednjačila gdje god se svjetlost borila protiv tame i ovo publikovanje njegove knjige „Slovenske žene“ na crnogoroskom jeziku u prevodu Jasne Tatar-Anđelić i izadnju FCJK predstavlja doprinos borbi prosvjetljenja protiv tmine oko nas“, zaključila je Nikčević.
Moderator književne večeri je bio doc. dr Milan Marković.
Zaokružen književni program
Centar za kulturu Prijestonice Cetinje ovom promocijom zaokružio je književni program za 2023. Iz ove ustanove najavljuju da će u predstojećoj godini nastaviti sa prezentacijama kolektivnih i samostalnih izložbi mladih stvaralaca i istaknutih umjetnika, kao i organizovanjem književnih večeri mladih priznatih književnika i njihovih djela. U planu je i priređivanje filmskih večeri kako domaćih tako i svjetskih klasika.