Inicijativu za susret predstavnika Ministarstva kulture i mreže "Traduki" pokrenulo je Društvo crnogorskih izdavača. Sastanak je održan u utorak, na Cetinju, a preliminarnim pregovorima prisustvovali su u svojstvu inicijatora i posrednika predśednik Društva crnogorskih izdavača Vladimir Vojinović, predstavnica Ministarstva kulture Dragica Milić, predstavnice Fišer Fondacije i "Tradukija" Antje Kontuis i Hana Stojić, te delegacije Ambasade Austrije i Ambasade Njemačke.
- Za Ministarstvo kulture, koje bi se partnerstvom obavezalo na plaćanje godišnje članarine čiji iznos nije preciziran, stupanjem u "Traduki" stekla bi se mogućnost da putem svog predstavnika u bordu partnera odlučuje o koncepcijama i strategijama "Tradukija" u regionu i zemlji, odnosno mogućnost da jednom crnogorskom kulturnom subjektu obezbijedi izuzetne uslove za rad na polju prevodilaštva savremene crnogorske književnosti – navodi se u saopštenju predsjednika Društva crnogorskih izdavača Vladimira Vojinovića, dostavljanom Portalu Analitika.
U saopštenju se dalje navodi da će ishod zaključenja pregovora i svi detalji mogućeg dogovora biti poznati na jesen.
Mreža "Traduki", koju su osnovale vlade Njemačke i Austrije i Institut "Gete", počela je rad 2008. godine i za to vrijeme podržala je prevođenje oko 600 naslova. Osim toga, zahvaljujući "Tradukiju" pospiješeni su odnosi među predstavnicima regionalnih književnosti, koji zahvaljujući toj mreži razmjenjuju iskustva i ideje na mnogim mjestima, poput Sajma knjiga uLajpcigu, Sajma knjiga u Frankfurtu, te književnim manifestacijama u regionu. Osim Crne Gore priliku da postane novi partner "Tradukija" ima i Linhenštajn.