U tekstu „Gjurmët e ndërprera“ (Isprekidani tragovi) predstavljen je izbor i prevod Labovićeve poezije sa crnogorskog na albanski jezik, koju je sačinio poznati pjesnik i prevodilac Ćazim Muja.
- Ovo je prvi prevod moje poezije na albanski jezik, a riječ je o šest pjesama iz knjige izabranih i novih pjesama „Samoća je tek počela“, koja je prošle godine objavljena u izdanju cetinjskog Otvorenog kulturnog foruma i sarajevskog Buybook-a - istakao je Labović za Portal Analitika.

Nedavno je u antologijskoj ediciji savremene crnogorske književnosti objavljena njegova najnovija knjiga „Vavilonske riječi“. Osim u Crnoj Gori, gdje je zastupljen u najznačajnijim antologijama i pjesničkim izborima, poezija mu je objavljena i u cjelovitim antologijama u Francuskoj, Italiji, Poljskoj i Makedoniji, te regionalnim i inostranim časopisima, sajtovima i publikacijama.
Za knjigu poezije i lirske proze „Neću da se budim“ dobio je Nagradu „Risto Ratković“ za najbolju pjesničku knjigu objavljenu u 2011. godini. Poezija mu je prevedena na engleski, francuski, italijanski, mađarski, albanski, slovenački, poljski, makedonski, slovački i bugarski jezik. Član je Crnogorskog društva nezavisnih književnika.
K.J.